César Vallejo: “Under the Poplars”

Under the Poplars

Like priestly poets bound in chains,
the poplars of blood have fallen asleep.
At sunset, Bethlehem’s flocks of sheep
chew their arias of grass on sloping plains.

The ancient shepherd, who shivers and sighs
in the final martyrdoms of the sun,
catches the purebred stars as they run
and gathers them up in his Easter eyes.

Formed in his orphanhood, he starts to descend
to the praying fields, carrying rumors of the end;
and the sheep-bells are sprinkled with night.

But the blue carved in iron does not die
and on it, pupils hidden from sight,
a dog howls its pitiful, pastoral cry.

César Vallejo

Translated from Spanish by Paul Weinfield, © 2013

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s